Babits Mihály műfordítói ösztöndíj (alapítva: 2006)

A MANK az Emberi Erőforrások Minisztériumának megbízásából szervezi, pénzügyileg bonyolítja, gondozza és dokumentálja a minisztérium fiatal alkotóművészek és művészettörténészek pályakezdését segítő ösztöndíjpályázatait. A 12 állami ösztöndíjból négynél a teljes szakmai és pénzügyi lebonyolító, nyolc esetében pedig külsős szakmai intézmény bevonása mellett, mint pénzügyi lebonyolító vesz részt.

A 2007-ben alapított, 40 év alatti fiatal műfordítók részére kiírt ösztöndíj, szépirodalmi (próza, líra, színmű), kritikai, szociográfiai vagy bölcseleti művek magyar nyelvre történő műfordítói munkák támogatására adható. 2013-ban 19 nyelvből kívántak a pályázók magyarra fordítani, az angoltól a szlovákig és érdekesség, hogy arányaiban sokan pályáztak és nyertek latin és ógörög nyelvből való fordítással.

Pályázhatnak

- az 1976. január 1. után született, műfordítói tevékenységet végző alkotók. Előnyt jelenthet színvonalas orgánumokban már publikált műfordítás;

- akik 2015-ben nem részesültek Babits-ösztöndíjban;

- akik az ösztöndíj ideje alatt nem részesülnek központi költségvetési forrásból egyéb ösztöndíjban (PhD-ösztöndíj, az NKA alkotói támogatása, stb.) vagy egyéb alkotói támogatásban.

 
Az Emberi Erőforrások Minisztériuma által finanszírozott ösztöndíj kuratórium 48 hónapos, havi bruttó 100.000 forintos keretről dönthet. A pályázat szakmai lebonyolítója a Petőfi Irodalmi Múzeum.


További anyagok:

Pályázati felhívás 2016
Pályázati dokumentumok
A kuratórium tagjai
2014-es nyertesek
2015-ös nyertesek
2016-os nyertesek
Archívum (korábbi évek ösztöndíjasai)


 

  • A legnagyobb magyarra emlékeztek

    „Én legalább úgy hiszem, hogy hasznot keresni a józan észnek s igazságnak határai között kötelesség. (…)Előttem tehát semmi egyéb cél nincsen, csak hazánk virágzása, s előmenetele” – idézték gr. Széchenyi István, legnagyobb magyarunknak szavait a budapesti Széchenyi István téren, ahol[…]

  • Nem mindennapi darab készül

    „A krokodilust azoknak ajánlom, akik nyitottak egy itthon még soha nem látott esztétikájú darabra” – mondta el a krokodil tulajdonosát alakító Szarvas József a Nemzeti Színház új bemutatójáról, amely Dosztojevszkij szatirikus hangvételű kisregényéből született adaptáció. A történetet a moszkvai Valerij[…]

  • „Kidőlt egy hatalmas tölgyfa”

    „Én vagyok az, aki nem jó / Fellegajtó-nyitogató” – tanulta valamikor Csoóri Sándor a kalotaszegiektől az ősi magyar népdalt. S ebben a két sorban ráismert saját életének egy alapvonására, ahogyan ráismert és mi is ráismerünk népdalokban, táncmozdulatokban a népi hagyomány[…]





Oldaltérkép | Impresszum | ©2016 Magyar Alkotóművészeti Közhasznú Nonprofit Kft.